Journées du Patrimoine 18 et 19 septembre 2010
à
Louvetot et
Caudebec-en-Caux

Visite de l'ancien centre émetteur de Radio Normandie à Louvetot (Normandie)

Visit of the old transmitter center in Louvetot (Normandy)

De l’extérieur, c’est un imposant manoir d’inspiration anglaise, construit en 1935, assis au milieu d’un parc de 3 ha, à Louvetot (Seine-Maritime). Incendié pendant la Seconde Guerre mondiale et reconstruit depuis, le bâtiment abritait l’émetteur de Radio Normandie, l’une des plus grandes stations privées de l’avant-guerre, populaire jusqu’en Angleterre. Réduite au silence pendant l’Occupation, son émetteur servira à la retransmission des programmes de Radio Paris, aux mains des Allemands. Le manoir accueille toujours un centre d’émission radio.
Voyage au cœur de l’histoire du bâtiment, autour de ces propriétaires et usages successifs en passant par les chroniqueurs.

From the outside, it is an imposing manor of English inspiration, built in 1935, sitting in the middle of a park of 3 ha, at Louvetot (Normandy). Destroyed during world war II and rebuilt since, the building housed the Radio Normandy transmitter, one of the greatest private stations of the pre-war period, popular to England. Silenced during the Occupation, its transmitter will be used to relay Radio Paris programs, with the Germans. Today, the manor hosts a local radio station.




LOUVETOT


Pour se repérer... Promenade dans l'ancien centre émetteur de Louvetot

To locate itself… Walk in the old transmitting center of Louvetot

Au-dessus de l'entrée, l'écusson "Emissions Radio Normandie" est le dernier symbole encore visible
qui rappelle l'histoire de cette propriété

Above the entry, the escutcheon “Radio transmissions Normandy” is the last symbol still visible
which points out the history of this property

Le bâtiment principal avec l'entrée surmontée de la tour d'horloge dont le clocher a brûlé
pendant la guerre mais n'a pas été reconstruit à l'identique.
Au premier étage se trouvait la salle de l'émetteur de Radio Normandie

The main building with the bell tower burned during the war.
On the 1st floor was the transmitter room of Radio Normandy

De nos jours, la Communauté évangélique "Le Buisson Ardent" propriétaire des lieux exploite
pour la Haute-Normandie un relais de "Phare FM"  sur 94,9 MHz

Nowadays, an Evangelic Community exploits a local radio station

Devant le parvis, ce bassin (pas de poissons rouges à l'époque !) recueillait les eaux de pluie destinées à refroidir les lampes de l'émetteur

In front of the court, this basin collected rainwater
intended to cool the lamps of the transmitter

La maison du gardien
The keeper's house

Sur la droite du terrain, la maison du "fondé de pouvoir" de la Société des Emissions Radio Normandie

On the right of the land, this is the home of the “manager” of the Radio Normandy Company

La tour abritait un réservoir d'eau de pluie (la distribution d'eau n'existait pas à Louvetot dans les années 30)

The tower housed a rain water tank (the water supply did not exist in Louvetot in the Thirties)

Le porche de l'entrée principale du bâtiment

The main entrance

Coté nord   /  north side

Côté sud  /  south side

Le feeder d'alimentation sortait de la gauche (à la place de l'escalier métallique), passait sous les fenêtres du 1er étage, suspendu à des crosses en ciment armé, et rejoignait vers la droite le pied du pylône au milieu du terrain. Il subsiste encore deux de ces dés de béton qui supportaient les poteaux.

The feeder starts from the left (instead of the staircase), passed under the windows of the 1st stage, suspended from reinforced concrete sticks, and joined the foot of the antenna in the midfield. There are still two of these concrete dice which supported the posts.





















feeder

L'une de ces crosses de ciment (hauteur 8 mètres) a été conservée
et orne le coin sud-est de la propriété. Une autre crosse a été érigée au coin
nord-est mais elle cachée par la végétation

One of these cement sticks (height 8 meters) was preserved
and decorates the corner (south-eastern) of the property

 Dans la partie gauche du terrain, le bâtiment des machines.
Aujourd'hui c'est un débarras - entrée interdite - mais à l'époque, il y avait là les générateurs diesel pour la production électrique de la station

On the left, the building of the machines. Today it is a boxroom - prohibited entry - but  there were diesel generators for the electric supply of the station

 Encore un bassin d'eau de pluie pour le
refroidissement des moteurs diesel

Another pool of rainwater for cooled
diesel engines

 A la place de ce bouquet d'arbres, s'élevait
l'antenne (154 mètres pour le premier pylône
et 120 mètres pour le second)

Instead of these trees, stood the antenna (154 meters
for the first pylon and 120 meters for the second)

 

 Dans le coin nord-est de la propriété,
nous avons découvert ce trou aux parois bétonnées.
Certainement il s'agit d'un abri construit par l'armée
allemande pour se réfugier en cas d'alerte de bombardements de l'aviation anglaise ou s'agit-il simplement d'un des points d'ancrage des haubans soutenant le pylône ?
 

 


In the northeast corner of the property,
we discovered this hole with concrete walls.
Certainly it is a shelter built by the army
to take refuge in the event of a bombing alert from the English air force or is it simply one of the anchor points for the stays supporting the pylon?





                        CAUDEBEC-EN-CAUX



Ces Journées du Patrimoine 2010 nous permettent d'accomplir un "pèlerinage" également à Caudebec-en-Caux, un lieu symbolique de l'histoire de Radio Normandie puisque l'Hôtel de Ville a été durant une courte période (de 1938 à 1939), le témoin de cette fabuleuse aventure radiophonique pratiquement oubliée.

These Heritage Days 2010 allow us to make a "pilgrimage" also to Caudebec-en-Caux, a symbolic place in the history of Radio Normandy since the Town Hall was for a short period (from 1938 to 1939) , the witness of this fabulous radio adventure practically forgotten.

Avant d'être l'Hôtel de Ville de Caudebec-en-Caux,
cette propriété a accueilli dans ses salons, les studios
de Radio Normandie

Before being the Town hall of Caudebec-in-Caux,
this property accomodated in its living rooms,
the studios of Radio Normandy

L'ancien salon d'accueil des invités,
aujourd'hui le bureau de M. le Maire

The former guest reception lounge,
today the office of the Mayor

 

Au fond du parc, le musée de la Marine. En 1938-39,
il y avait là les studios des émissions anglaises

At the end of the park, the museum of the Navy.
In 1938-39, there were the studios
of the English broadcasts

Un écran d'ordinateur sur le bureau :
nous sommes donc en 2010 !

A computer screen on the desk : it's 2010 !

Un parc au calme, au bord de la Seine. Qu'espérer de plus pour réaliser de belles émissions de radio ?

A quiet park, on the banks of the Seine. What more could you hope for to produce beautiful radio broadcasts?



page extraite du site : http://www.offshoreechos.fr/

page coming from :
http://www.offshoreechos.fr/